Nel video "A livella" recitata dallo stesso Antonio de Curtis.
A livella
Ogn'anno, il due novembre, c'é l'usanza
per i defunti andare al Cimitero.
Ognuno ll'adda fà chesta crianza;
ognuno adda tené chistu penziero.
Ogn'anno, puntualmente,in questo giorno,
di questa triste e mesta ricorrenza,
anch'io ci vado, e con dei fiori adorno
il loculo marmoreo 'e zi' Vicenza.
St'anno m'é capitato 'navventura...
dopo di aver compiuto il triste omaggio.
Madonna! si ce penzo, e che paura!,
ma po' facette un'anema e curaggio.
'O fatto è chisto, statemi a sentire:
s'avvicinava ll'ora d'à chiusura:
io,tomo tomo, stavo per uscire
buttando un occhio a qualche sepoltura.
"Qui dorme in pace il nobile marchese
signore di Rovigo e di Belluno
ardimentoso eroe di mille imprese
morto l'11 maggio del
31"
'O stemma cu 'a curona 'ncoppa a tutto...
...sotto 'na croce fatta 'e lampadine;
tre mazze 'e rose cu 'na lista 'e lutto:
cannele,cannelotte e sei lumine.
Proprio azzeccata 'a tomba 'e stu signore
nce stava 'n 'ata tomba piccerella,
abbandunata,senza manco un fiore;
pe' segno, sulamente 'na crucella.
E ncoppa 'a croce appena se liggeva:
"Esposito Gennaro - netturbino":
guardannola,che ppena me faceva
stu muorto senza manco nu lumino!
Questa è la vita! 'ncapo a me penzavo...
chi ha avuto tanto e chi nun ave niente!
Stu povero maronna s'aspettava
ca pur all'atu munno era pezzente?
Mentre fantasticavo stu penziero,
s'era ggià fatta quase mezanotte,
e i'rimanette 'nchiuso priggiuniero,
muorto 'e paura...nnanze 'e cannelotte.
Tutto a 'nu tratto,che veco 'a luntano?
Ddoje ombre avvicenarse 'a parte mia...
Penzaje: stu fatto a me mme pare strano...
Stongo scetato...dormo, o è fantasia?
Ate che fantasia;era 'o Marchese:
c'o' tubbo,'a caramella e c'o' pastrano;
chill'ato apriesso a isso un brutto arnese;
tutto fetente e cu 'nascopa mmano.
E chillo certamente è don Gennaro...
'omuorto puveriello...'o scupatore.
'Int 'a stu fatto i' nun ce veco chiaro:
so' muorte e se ritirano a chest'ora?
Putevano sta' 'a me quase 'nu palmo,
quanno 'o Marchese se fermaje 'e botto,
s'avota e tomo tomo...calmo calmo,
dicette a don Gennaro: "Giovanotto!
Da Voi vorrei saper, vile carogna,
con quale ardire e come avete osato
di farvi seppellir, per mia vergogna,
accanto a me che sono blasonato!
La casta è casta e va, si, rispettata,
ma Voi perdeste il senso e la misura;
la Vostra salma andava,si,inumata;
ma seppellita nella spazzatura!
Ancora oltre sopportar non posso
la Vostra vicinanza puzzolente,
fa d'uopo, quindi, che cerchiate un fosso
tra i vostri pari,tra la vostra gente"
"Signor Marchese,nun è colpa mia,
i'nun v'avesse fatto chistu tuorto;
mia moglie è stata a ffa' sta fesseria,
i' che putevo fa' si ero muorto?
Si fosse vivo ve farrei cuntento,
pigliasse 'a casciulella cu 'e qquatt'osse
e proprio mo, obbj'...'nd'a stu mumento
mme ne trasesse dinto a n'ata fossa".
"E cosa aspetti, oh turpe malcreato,
che l'ira mia raggiunga l'eccedenza?
Se io non fossi stato un titolato
avrei già dato piglio alla violenza!"
"Famme vedé... piglia sta violenza...
'A verità, Marché, mme so' scucciato
'e te senti;e si perdo 'a pacienza,
mme scordo ca so' muorto e so mazzate!...
Ma chi te cride d'essere...nu ddio?
Ccà dinto,'o vvuo capi, ca simmo eguale?...
...Muorto si'tu e muorto so' pur'io;
ognuno comme a 'na'ato é tale e quale".
"Lurido porco!...Come ti permetti
paragonarti a me ch'ebbi natali
illustri, nobilissimi e perfetti,
da fare invidia a Principi Reali?".
"Tu qua' Natale... Pasca e Ppifania!!!
T''o vvuo' mettere 'ncapo...'int'a cervella
che staje malato ancora e' fantasia?...
'A morte 'o ssaje ched''e?...è una livella.
'Nu rre, 'nu maggistrato,'nu grand'ommo,
trasenno stu canciello ha fatt'o punto
c'ha perzo tutto, 'a vita e pure 'o nomme:
tu nu t'hè fatto ancora chistu cunto?
Perciò,stamme a ssenti...nun fa''o restivo,
suppuorteme vicino che te 'mporta?
Sti ppagliacciate 'e ffanno sulo 'e vive:
nuje simmo serie...appartenimmo à morte!"
A Livella y Totò la dulzura de los italianos
Attilio Folliero,
27/06/2006
Generaciones
de italianos, después de la guerra, han crecido comiendo pan y Totò. Totò, sin
duda, ha sido el más grande actor italiano. Su comicidad servía para olvidar
momentáneamente la realidad triste y hambrienta de la sociedad italiana, que
salía de la segunda guerra mundial y antes del conocido milagro económico
italiano. Sus películas han hecho reír a generaciones y continúan a hacen reír,
pero a la vez son películas de gran reflexión y tristeza. Cuando la Italia no tenía
que comer y la vida era solo tristeza y emigración, Totò daba una dulzura que servía a olvidar
momentáneamente el amargo de la realidad.
Hoy
Italia es un país rico, que pertenece a los G8, los ocho países más rico de la
tierra, pero la verdad es que en medio de tanta riqueza, por un lado la mayoría
ha olvidado de los tiempo que no tenían que comer, por otro lado hay millones
de italianos que siguen buscando la dulzura. La estadística - como decía el
poeta romano Carlo Alberto Salustri, conocido como Trilussa, es aquella cosa
que hace comer medio pollo a ti y medio a mí, mientras el pollo entero te lo
has comido solo tú. Medítate gente!
De
Totò presentamos uno de sus escritos más famoso: el nivel, en la traducción al
español hecha en 1971 por un joven napolitanos, Mario Neri, que entonces dejo
Nápoles para irse a vivir a Venezuela y que nunca olvido' su Totò.
Cada
año el dos de noviembre, existe
la
costumbre por los difuntos de ir al cementerio.
Cada
uno debe usar esta atención;
cada
uno debe tener esta preocupación.
Cada
año, puntualmente, en este día
en
este triste y afligido aniversario
también
yo me voy y con flores adorno
la
bóveda marmórea de tía Vicenta.
Este
año me paso una aventura…
después
de haber cumplido el triste homenaje.
¡Virgen
Santa! si lo recuerdo, cuanto miedo,
Pero
luego me di ánimo y coraje.
El
hecho es este, préstenme atención:
se
acercaba la hora del cierre,
y
yo flemático e indiferente
Estaba
por salir, echando el ojo a cierta sepultura.
“Aquí
descansa en paz el noble Marques,
Señor
de Rovigo y de Belluno,
valeroso
héroe de mil empresas
muerto
el 11 de Mayo del ’31.
El
escudo con la corona en alto...
...
abajo una cruz hecha de lucecitas,
tres
ramos de rosas con un moño de luto,
vela,
velotas y seis velitas.
Justo
al lado de la tumba de este señor,
había
otra tumba, pequeñita,
abandonada,
sin una solo flor,
por
seña solamente, una crucecita.
Y
sobre la cruz apenas se leía:
“Esposito
Genaro – barrendero”.
Mirándola
que pena me hacia
Este
muerto sin ni siquiera una velita.
¡Así
es la vida! yo me decía,
Quien
tanto tuvo y quien no obtuvo nada;
¿Este
pobre hombre se pensaba que también
al
otro mundo era indigente?
Mientras
fantasticaba estas ideas
ya
se había hecho media noche
e
yo me quede solo prisionero
muerto
de miedo delante de las velotas.
Todo
de repente ¿Que veo de lejano?
Dos
sombras acercarse hacia mí.
Este
caso a mí me parece raro
¿Estoy
despierto, sueño o es fantasía?
¡Y
que fantasía! era el Marques
Con
la tuba, el lente y la gabardina
el
otro después de él, un bicho feo,
muy
hediondo y con una escoba en mano;
Es
este ciertamente don Genaro,
el
muerto pobrecito... el barrendero
Esta
historia yo no la veo claro
¿Cómo
están muertos y se retiran a esta hora?
Podría
estar de mi casi a un paso
cuando
el marques se para de repente
se
voltea y con mucha calma
le dices a don
Genaro: “Jovencito,
de usted querría
saber, vil carroña,
con que atrevimiento
y como habéis osado
hacerse
sepultar, para mi vergüenza
a lado mío que
soy un blasónalo!
La casta es casta y
hay que respectarla,
mas usted perdió el
sentido y la medida;
vuestro cuerpo
debía si inhumarse
mas sepultado en la
porquería,
Aun mas no puedo
soportar
vuestra
compañía maloliente
es conveniente que
buscáis un hueco
entre su afines,
entre su gente
Señor Marques, no es
culpa mía
Yo no le hubiera
hecho esta ofensa
mi mujer fue la que
hizo esta tontería
yo que podía hacer,
yo estaba muerto.
Si fuera vivo lo
complacería,
tomaría la urnecita
con los cuatros huesos
y ahora mismo
ves, en este momento,
me metería en
otra retirada fosa.
“¿Y que espera, o
torpe mal creado,
que mi ira llegue a
la excedencia?
Si yo no hubiera sido
un blasonado
hubiera dado ya
recuso a la violencia!”
“Y hazme ver...
agarra esta violencia...
en verdad Merques, me
fastidiaste
y mira pues, si
pierdo la paciencia,
me olvido que estoy
muerto y ¡son coñazos!
¿Qué te crees de
ser un dios?
aquí adentro no lo
entiendes, somos iguales?...
... muerto eres tú y
muerto yo también;
Como nacimos
así quedamos
“Sucio perro!... Como
te permite compararte a mi
que tuve
natales, ilustres, nobilísimos y perfectos
da hacer envidia a
Príncipes Reales?”
“¡Tú que Navidad,
Pascuas y Epifanías!
Te quiere meter en tu
cabeza...
¿Que estas enfermo
aun de fantasías? ...
¿La muerte sabes qué
es? ES UN ¡NIVEL!
Un Rey, un
magistrado, un gran hombre,
entrando está cerca
ha puesto un punto
aquí ha perdido todo,
la vida y hasta el nombre
tu no
entendiste aun este cuento
Por eso préstame atención...
no sea obstinado
sopórtame cerquito,
que te importa?
estas bufonadas las
hacen solo los vivos:
nosotros somos
serio... pertenecemos a la ¡muerte!
Traducción al español de
Mario Neri, año 1971
No hay comentarios:
Publicar un comentario